Two Franco-Egyptian Poems
April 12, 2022
translated by
Lauren Peat
proofs of the living
Engraved in the nation of the body
That fetters or sets free
Unto implacable absence
Our lives
Will pave Life’s
Way.
proofs of beauty
In these daybreaks of still-fermenting night
With what impetus
to climb?
With what eye to contemplate
Cities, faces, centuries, sufferings, hope?
With what hands to dig
an eternally fecund soil
Raise up an edifice of open air?
*
With what tenderness to cherish life and earth
Abolish the finish line
Relieve the gash?
By what light to discover
the beauty of things
Stubbornly intact
beneath the peelings of calamity?
Translations from the French
Recent Posts
The Clara Luper Teachers’ Institute cohort stands together beneath the portrait of civil rights pioneer Clara Luper, committed to teaching…
Kristi Williams works with a student at Black History Saturdays, the free monthly program she founded in Tulsa to teach Black history that…
Zooey Cooley performing in The Marrow Thieves premiere, Norman, Oklahoma, October 22, 2025 / Photo by Ioannis Andriotis / Andriotis…
Olinda Beja was born in the city of Guadalupe in 1946, on the island of São Tomé in the small equatorial archipelago country of São Tomé e Príncipe,…
Photo by Robert / stock.adobe.com
In telling stories, writers draw maps of the world. What if we imagined a different map?I always…
