the right to madness
but the day arrived
when exhaustion broke my face
and i was more than bad,
i was dangerous.
all said poor thing
like future,
like a world shut down
for the good of all.
so much disappointment was betrayal.
i knew then future was a tic.
i knew my hostage words’ worth:
a wasted repetition,
a prescribed performance,
the future without my future,
our present contract.
el derecho a la locura
pero llegó un día
donde el cansancio rompió mi cara
y era, más que malo,
peligroso.
todos decían pobrecito
como futuro,
como un mundo clausurado
por el bien.
tanta decepción era traición.
entonces supe que futuro era muletilla.
supe lo que valían mis palabras
tomadas de rehén:
una repetición gastada, una performática prescrita,
el futuro sin mi futuro,
el contrato del presente.
Translation from the Spanish
Editorial note: From antes que isla es volcán / before island is volcano, forthcoming from Beacon Press on April 5, 2022.