Jack Wolf, “Yellow spider mum,” 2009Franca Mancinelli (Italy) and Ming Di (China/USA) met at the International Translation Workshop organized by the Center of Slovenian Literature in Nove…
Interviews
- An in-class haiku translation project (2013) / Photo courtesy of Kimiko HahnRecently, the Poetry Society of America announced award-winning poet Kimiko Hahn as its newly elected presiden…
- Westpark, “parkverbot,” 2009Alice Sant’Anna (b. 1988) is a prize-winning critically and internationally acclaimed poet from Rio de Janeiro who follows in the path of Brazil’s “marginal generation” poe…
- A Conversation with Donald MolosiIn January The Mantle published We Are All Blue, a collection of two plays by the Botswana actor and playwright Donald Molosi, including an introduction b…
- Gisela HeffesAfter translating Ischia (2000), the novel by Argentine writer Gisela Heffes, I sat down with her to discuss how the novel—about a young female narrator on a journey…
- Stephanie Malia HomThe University of Toronto Press released Stephanie Malia Hom’s The Beautiful Country: Tourism and the Impossible State of Destination Italy in February 2015. T…
- Michael Cunningham by Richard Phibbs.Courtesy of FS&G.What happens after “ever after”? Michael Cunningham, the Pulitzer Prize–winning author of The Hours and A Home at the End of the…
- Left: Rocío Cerón, photo by Francisco Cañedo. Right: Anna Rosenwong, photo by Jesse Chan Norris.Anna Rosenwong’s translation of Rocío Cerón’s Diorama won the 20…
- Isabel ColeIn October 2015 Two Lines Press will publish The Sleep of the Righteous, Isabel Fargo Cole’s translation of Der Schlaf der Gerechten, by Wolfgang Hil…
- Illustrations by Andrea Dezsö, from The Original Folk & Fairy Tales of the Brothers Grimm, translated and edited by Jack Zipes (Princeton University Press, 2014). Reproduced by permission…
- Ann Morgan. Photo © Steve Lennon.What if New York Review of Books blogger Tim Parks is right that international literature is becoming homogenized? It’s a scary thought. And on the cusp of th…
- The following interview took place before a large audience at the Palm Beach Poetry Festival on January 24, 2014.Photo © Nancy CramptonChard deNiord: I’d like to begin with t…
- Photos by Jordan WoodwardAs I opened to the first page of Yellowcake, a novel chronicling the lives of uranium miners in Colorado and New Mexico, I was sitting in the entryway to my…
- Rioseco and Wray in the Puerto Madero harbor neighborhood of Buenos Aires.When I sat down with Chilean poet Marcelo Rioseco recently, we discussed topics of translation, poetry,…
- “By staging their dialogue underneath the tarp’s camouflage, the play merges past and present.” Photo by Pink Sherbet Photography…
- Photo: Eduardo Frei Ruiz Tagle via Wikimedia CommonsMany works of Chilean writer Antonio Skármeta have formed the foundations of further artistic endeavors, including and beyond their own…
- In the middle of the nineteenth century, both Gustave Flaubert and Florence Nightingale traveled in Egypt. Enid Shomer imagined them meeting, and the result is her debut novel, The Twelve Roo…
- This October, Two Lines Press will release Baboon, the first book-length translation of Danish author Naja Marie Aidt. That story collection, Bavian, won the 2008 Nordic…
- Often called Australia’s “queen of the short story,” Cate Kennedy is the award-winning author of novels, poetry, short fiction, and travel memoir. Her…
- EJ Van Lanen. Photo by Anthony Schuber.Which is better, print or online? Which is more helpful to the cause of advancing translated literature, starting a publishing company or s…
On “Translating the Untranslatable”: Conversations with French Poets Anne Portugal and Pierre Alferi
Left: Anne Portugal. Right: Pierre AlferiWithin the rather polemically suggestive title “Translating the Untranslatable” hides a wide array of opinion and diverging thoughts. In the world of poetry, a…- A Conversation with Don BartlettA bookshop in Stavanger, Norway. Photo by Marie Guillaumet/FlickrIn Norway, many bookstores carry a wide variety of translated fiction, noticeably…
- New Vessel Press recently released The Good Life Elsewhere, Vladimir Lorchenkov’s scathing satire from Moldova. Born and currently living in Moldova, Lorchenkov is a laureate of Russia’s…
- Photo Flickr/Latvian Foreign MinistryA Poem by Inga Ābele what are you my beloved night pragmatistdarkness in ringswine and an…
- A Q&A with Deji Olukotun See the full interactive infographics at PEN.org.Deji Olukotun is PEN’s inaugural Freedom to Write Fellow, and he’s helping to lay a universal foundation at all P…