Skip to main content
Home
Main menu
  • Magazine
    • Current Issue
    • Book Reviews
    • Previous Issues
    • Submission Guidelines
    • Authors Index
    • Translator Index
  • WLT Weekly
  • Subscribe
    • Subscription Options
    • Subscriber Services
    • Get a Free 30-Day Trial
  • Programs
    • Neustadt Prize
    • NSK Neustadt Prize
    • OU Student Opportunities
    • Puterbaugh Festival
    • WLT Translation Prize
  • About
    • Accolades
    • Awards & Prizes
    • Contact
    • History
    • Masthead
    • Mission
    • Staff
    • WLT’s 95th Anniversary
    • Professional Opportunities
  • Donate
Home | Blog |  On Translation
On Translation

Travels in Translation: Summer Reading Part 2

July 9, 2013
by WLT

This page is available to subscribers. Click here to sign in or get access.

In June we offered a list of twelve summer reads, all translated titles. Today we add two more to the list, both stories of summer published this month.

Phillippe Georget, Summertime and All the Cats Are Bored, tr. Steven Rendall (Europa Editions)

Summertime and All the Cats Are Bored

http://www.europaeditions.com/book.php?Id=243

  

Pietro Grossi,  Enchantment, tr. Howard Curtis (Pushkin)

Enchantment

http://pushkinpress.com/book/enchantment/

Recommended for You

  • A collage of Wolf Totem book covers in translation

    Translating Ecology and Identity: How Wolf Totem Became a Global…

    ByQiang Pi
  • An illustration of a chain with the center link red hot

    Answering New Questions: Translating Yu Hua’s City of Fiction

    ByTodd Foley
  • A pen hovers above lined paper with words (text unimportant) trailing behind

    A Reply to Wendy Call and Whitney DeVos

    ByVeronica Esposito
  • A pen hovers above lined paper with words (text unimportant) preceding

    “Language as Refuge”: A Letter to the Editor

    ByWendy Call, Whitney DeVos
  • A sepia-toned photograph of Agatha Christie

    The Most Translated Authors

    ByVeronica Esposito
  • A photograph of a Scrabble board populated by non-English words

    Can Translation Enrich Our Mental Health?

    ByVeronica Esposito
  • Photograph of Lev Rubinstein in a collage effect

    Lev Rubinstein: Ordinary Life through the Lens of Russian Conceptualism

    ByDaria Shchukina
  • A photograph of a person lying in the sun looking out a window

    Niksen

    ByVeronica Esposito
  • A black and white photograph of a hand holding coins

    Different Coin, Equal Sum: Translating the Kopilka Poetry of…

    ByYana Kane

WLT Weekly Categories

Audio Poetry

Black Voices

Book Reviews

Creative Nonfiction

Cultural Cross Sections

Culture

Current Events

Essay

Eye on Culture

Fiction

From the Road

In Memoriam

Intern’s Picks

Interviews

Lit Lists

Literary Tributes

News and Events

On Translation

Pandemic Dispatches

Poetry

Postcards

Sound It Out

The Once Over

Travels in Literature

Words for Thought


E-NEWSLETTER

Join the mailing list

Follow Us

 

 


Join the WLT Weekly email


Recent Posts

News and Events
A tile collage of the cover to Pioneer Summer

OU’s Romanoff Center and WLT to Host Event on LGBTQ+ Representation in Russia

The University of Oklahoma’s Romanoff Center for Russian Studies and World Literature Today invite you to a free zoom conversation scheduled…
September 04, 2025 |The Editors of WLT
Essay
Dina Nayeri with the cover to her book The Ungrateful Refugee

No Safe Place to Say Thank You: Ambivalence and Belonging in Dina Nayeri’s The Ungrateful Refugee

When migrants must perform gratitude to be believed, what happens to their truth? Dina Nayeri’s memoir disrupts the tidy refugee story, turning…
September 03, 2025 |César Andrés Caicedo
Interviews
The author Mel Pennant and a copy of her book jacket, A Murder for Miss Hortense

“Never hang your head, girl child, raise it up high like a so”: A Conversation with Mel Pennant

Mel Pennant / Photo by Gemma Day Mel Pennant, known primarily as a playwright and screenwriter, published her debut novel, A Murder for…
September 02, 2025 |Renee H. Shea
Essay
A medical bag with a stethoscope and an otolaryngioscope visible

Taking Stock: On Ferdinando Camon

Photo by DW labs / Adobe Stock In “crying out in his vindictive disarray, proclaiming that he has been, if not wayward, at least unassimilable…
August 29, 2025 |Patrick Autréaux
On Translation
A collage of Wolf Totem book covers in translation

Translating Ecology and Identity: How Wolf Totem Became a Global Environmental Parable

Jiang Rong’s Wolf Totem (2004) transcended cultural boundaries to become a global environmental parable. This essay explores the…
August 28, 2025 |Qiang Pi

Popular Tags

Poetry
Translation
Literature
Books
Neustadt Prize
PEN
Book Lists
Fiction
Authors
Interview
Reading Lists
Children's Literature
Neustadt Festival
Arabic Literature
language
Nobel Prize
Reading List
Novels
Literary Prizes
Video
 The WLT logo in Gold with the number 99

 

World Literature Today
630 Parrington Oval, Suite 110
Norman, OK 73019-4037
405-325-4531


  • Donate
  • Subscribe
  • Subscriber Services
  • Contact
  • Advertise
  • Media Kit
  • Accessibility
  • Sustainability
  • HIPAA
  • OU Job Search
  • Policies
  • Legal Notices
  • Copyright
  • Resources & Offices
 

Updated
by World Literature Today: [email protected]