Find your favorite authors featured in WLT or browse the entire list.
Charlotte Mandell
Charlotte Mandell has translated over forty books from the French, including works by Blanchot, Flaubert, and Genet. Her translation of Compass by Mathias Énard was recently shortlisted for the Man Booker International Prize 2017.
Brano Mandić
Brano Mandić was born in 1979. He has written a short-story collection, Feb Waited for a Pencil (2016), and co-founded the publishing house Yellow Turtle (Žuta kornjača). He is one of the most widely read columnists in Montenegro.
Sahar Mandour
Lebanese-Egyptian author Sahar Mandour has written four novels—two of which, 32 and A Beiruti Love, were best-sellers at the Arab Book Fair in Beirut in 2009 and 2010. Incisive and funny, Mandour’s work largely deals with the intricacies of daily life in Lebanese society, charting the navigation of social codes and their impact on work, love, family, and friendship.
Bill Manhire
Bill Manhire directs the International Institute of Modern Letters at Victoria University of Wellington. His Collected Poems appeared in 2001, while more recent collections are the award-winning Lifted (2005) and Victims of Lightning (2010); a Selected Poems will be published next year. He has spent time in Antarctica, and edited the 2004 anthology of Antarctic poetry and fiction, The Wide White Page: Writers Imagine Antarctica.
Sergio Mansilla Torres
Sergio Mansilla Torres was born in Achao, Chiloé, Chile in 1958. He received his PhD in Spanish from the University of Washington; he is a tenured professor at the Southern University of Chile in Valdivia. Mansilla has published ten books of poetry, including Quercún (Los Libros del Taller, 2019).
James Manteith
A writer and literary translator, James Manteith studied at Middlebury College and St. Petersburg State University. His nonfiction translations have been published by the journal Arts and World Scientific Press, while his poetry translations and essays have appeared in Cardinal Points, St. Petersburg Review, International Poetry Review, works & conversations, Paradigma, ART-platFORMA, caesura, Clade Song, Terra Nova, convolvulus, and Apraksin Blues as well as in the anthologies of the International Association of Historical Psychology. He is the translator of Tatyana Apraksina’s California Psalms (Radiolarian) and of the collected works of Mike Naumenko (forthcoming from AST), with his commentary in both editions.
Majid Maqbool
Majid Maqbool is an award-winning independent journalist and writer based in the Kashmir region.
Photo by Giuseppe Morettidiv>Dacia Maraini
Dacia Maraini (b. 1936) has established herself as a leading contemporary novelist, poet, dramatist, and journalist. She founded an all-female theater company, is the editor of Nuovi Argomenti, Italy’s premier literary journal, and is recognized among the foremost Italian writers. She was a finalist for the Man Booker International Prize and a three-time nominee for the Nobel Prize in Literature. Works by Maraini available in English translation include The Holiday, The Age of Malaise, Woman at War, The Silent Duchess, Bagheria, Voices, and Darkness.
Soledad Marambio
Soledad Marambio is a Chilean poet and translator. She received her PhD from the Graduate Center, CUNY, and works at the University of Bergen’s Aging Project. Chintungo: The Story of Someone Else, a selection of her poems, was published by Ugly Duckling Presse in 2018.
Salgado Maranhão
Salgado Maranhão has won numerous Brazilian poetry prizes, including the Prêmio Jabuti twice. In addition to fourteen books of poetry, he has written song lyrics and made recordings with leading Brazilian musicians. His two books in the US are Blood of the Sun (2012) and Tiger Fur (2015).
Kyle Margerum
Kyle Margerum is a WLT intern and the editor in chief of The Oklahoma Daily.
Kai Maristed
Kai Maristed is a novelist (Broken Ground, a Berlin story), playwright, and translator. Her short work has appeared in Agni, Ploughshares, and other journals, and is forthcoming in Five Points.
William Marling
William Marling is Professor of English at Case Western Reserve University. His sixth book, Gatekeepers: The Emergence of World Literature and the 1960s, has just been released by Oxford University Press. Twice a Fulbright professor (Spain, Austria), he has been Said Chair at American University of Beirut, the Drake Chair at Kobe College Japan, and the French Ministry of Education Professor at Université d’Avignon twice.
Ana Martins Marques
Ana Martins Marques (b. 1977, Belo Horizonte) is an award-winning Brazilian author of several poetry collections, including A vida submarina, Da arte das armadilhas, O livro das semelhanças, and Risque esta palavra. Her poems have been translated into English, French, Italian, German, and Spanish. This House, published by Scrambler Books in 2017 and translated by Elisa Wouk Almino, is a selection of poems from Ana’s first three books originally published in Brazil.
Eduard Màrquez
Eduard Màrquez published two books of poetry in Spanish before writing Zugzwang (1995), his first work in Catalan and the source of the fiction that appears above. Other excerpts from Zugzwang have appeared in such magazines as Bomb, The Brooklyn Rail, and Chicago Review. He has continued writing in Catalan, publishing another collection of short fiction, twelve children’s books, and four novels. His 2006 novel, La decisió de Brandes (Brandes’s decision), won several Catalan prizes, including the Premi de la Critica.
Hendrik Marsman
Hendrik Marsman, one of the most important Dutch poets of the twentieth-century, was also an influential critic and editor. His work reflects an abiding fascination with classical European culture. Born in 1899, he died in 1940 while trying to escape to England after the outbreak of World War II.
Liza Martín
Born and raised in Mendoza, Argentina, Liza Martín left home when she turned eighteen to study for an international baccalaureate in Thailand through the United World College program. Completely alone on a foreign continent, writing became her refuge—her therapy. Once she graduated, Liza was accepted into the University of Oklahoma on a full scholarship, where she is currently studying English literature with a minor in professional writing. Being the first in her family to complete her studies abroad and the first to speak a second language, Liza aspires to represent her roots in her field of work. She writes in Spanish and English to make her art and culture accessible to both languages.
Andrew Martino
Andrew Martino (@apmartino) is dean of the Glenda Chatham and Robert G. Clarke Honors College at Salisbury University. He recently took part in the Fulbright International Education Administrators Program and has been a longtime reviewer for WLT.
M. Elise Marubbio
M. Elise Marubbio is an associate professor at Augsburg College (Minneapolis). Her first book, Killing the Indian Maiden: Images of Native American Women in Film, won the Peter C. Rollins Book Award. She will give a keynote talk at the Native Crossroads film festival at the University of Oklahoma (March 5–7). She will give a keynote talk at the 2015 Native Crossroads film festival at the University of Oklahoma (March 5–7).
Salman Masalha
Born in 1953 in al-Maghar, an Arab town in the Galilee, Salman Masalha has lived in Jerusalem since 1972 and holds a PhD in in classical Arabic literature from the Hebrew University. He writes in both Arabic and Hebrew and translates into both languages. The author of eight volumes of poetry, his articles, columns, poems, and translations have appeared in newspapers, journals, and anthologies in both languages as well as in various others. Some of his poems have been performed to music and recorded by Israeli, Palestinian, European, and American musicians.
Junko Mase
Junko Mase (間瀬 純子) made her debut in 2005 in Masahiko Inoue’s Freak-Out Collection anthology series. Her stories have been published in the horror magazine Night Land, the Cthulhu Mythos Files, and elsewhere. Her works have drawn attention for their unique, fantastical worlds and been reprinted in the Japan Writers’ Association’s Best Modern Short Stories.
Irina Mashinski
Irina Mashinski is the author of nine books of poetry in Russian. Her work has been translated into several languages and has appeared in various literary journals and anthologies, both in Russia and in the West. She is co-editor of The Penguin Book of Russian Poetry (Penguin Classics, 2015) as well as co-founder (with the late Oleg Woolf) and editor in chief of the StoSvet literary project.
Nkateko Masinga
Nkateko Masinga is a South African doctor and writer. She is a 2019 Fellow of the Ebedi International Writers Residency, a 2018 Mandela Washington Fellow, and a Golden Key Scholar. She was nominated for a Pushcart Prize in 2018. Her most recent chapbook, psalm for chrysanthemums, was selected by the African Poetry Book Fund and Akashic Books for publication in the 2020 New-Generation African Poets box set.
Matt Mason
Matt Mason has a Pushcart Prize and two Nebraska Book Awards; was a finalist for the position of Nebraska State Poet; and organizes poetry programming for the State Department. His most recent book, The Baby That Ate Cincinnati, was released by Stephen F. Austin State University Press in 2013.
John Mateer
John Mateer was born in South Africa and lives in Australia. He has published several collections, the most recent of which are Ex-White: South African Poems (2009), The West: Australian Poems 1989–2009 (2010), and Southern Barbarians (2011), a volume on the vestiges of the Portuguese empire. To read more about Southern Barbarians, visit http://www.giramondopublishing.com/southern-barbarians. At present he is working on a book of poems about the idea of "the Moor."
Mattawa Photo © Khairy Shaabandiv>Khaled Mattawa
Khaled Mattawa is the author of five volumes of poetry, most recently Mare Nostrum (2019; see WLT, Winter 2020, 91). A MacArthur Fellow, he teaches at the University of Michigan and edits Michigan Quarterly Review.
Michael Mattes
Michael Mattes’s stories have been published in the Santa Monica Review, Northwest Review, and West Branch, among others.
Melinda Mátyus
Melinda Mátyus (b. 1970) is a theater critic and author of fiction, writing in Hungarian and based in Romania. Her deeply original voice has garnered significant recognition and catapulted her to some of the most important literary platforms, including Látó, Litera, Jelenkor, szifonline.hu, Pannon Tükör, and she was awarded the Látó Award for fiction in December 2020.
Kit Maude
Kit Maude is a translator based in Buenos Aires. He has translated dozens of classic and contemporary Latin American writers and writes reviews and criticism for several different outlets in Spanish and English.
Ngwatilo Mawiyoo
Ngwatilo Mawiyoo’s new research explores the homes and lives of families in rural Kenya. She plans to release a book of poems on the subject in 2012, to follow her critically acclaimed first collection, Blue Mothertongue (2010), which explored similar ideas as they manifest in Nairobi and the African diaspora. In performance she often collaborates with musicians and other artists; exploring their potential to “tell” poetry in an aesthetic she dubs “Puesic” [pew-zik].
Pagination