Two Wayuu Poems
Abyayala Full of Questions
América, I don’t invoke your name.
When I bare my heart to the sword,
When I endure the bleeding in my soul.
– Pablo Neruda
I came without permission,
The roadway of words
Slips away in the avalanche of time
And silence.
I arrive with my voice broken
And my ancient black feet
Shackled by memories,
My eyes shed the hatchet
And the ocean’s ashes
In this Abyayala full of questions
Crossing the lilac smoke
That encircles its uncertain body.
On Silence’s Rope
You are the saliva of a word
Bathed in moonlight.
– Héctor Rojas Herazo
No use getting drunk on what’s lost,
The same syllable
Shakes with sobs,
Shrouded in silence,
My mouth is a wall
Cracked by death,
Trying to calm
The guardian of life’s
heartless thunder,
That ghost whose name we speak
In a low voice;
In the raucous future
Inside my skull where
The stones of eternity churn.
Translations from the Spanish
Author’s note: Abyayala is the original name given by indigenous people to the lands now called América.