Old Reasons
Old friend, when we meet, we will meet
as two shelves of wings and many harsh years,
as one imagination that won’t exchange toasts:
there’s no one to stomp the grapes for the ancient feasts
The footsteps that rumbled behind the houses,
to which we listened frightened,
were only footsteps rumbling
behind the houses
The women who kindled the elation of grass,
the coachman, the plow mule
and vegetable pots, those women
left behind on the thick soil
their husbands’ bread, scissors and sickles
and their own rough fingers
then departed to a distant countryside
The lonely man,
who flew sparrows
and drank the toast of lowlands and lineage,
drowned in delusion and late nights,
his glass mixed with the dust of songs
The young voluptuous woman
who was disinterested in her makeup
let out a long sigh
as the bikes and carriages passed
as a cloud sloped down toward some darkening lead
in the fired up southern peaks, she gathered
her bundle on her back and slowly
the morning dew crept into her spine
And where the Gods were the body was
packed with goose bumps, and a rain
that creatures had never known the likes of
fell down
The heart’s pomegranate
that we split open that summer
married the rival house sparrow
whose feathers weren’t beautiful enough
for us to envy
And anyway
he was slow in his flight
and had no crest
for us to hunt
The metal
the metal that tumbled
and whistled and howled
and sparkled in the space of the abyss
and in the middle of the roar
exactly there, in that corner
where coffee windows used to open in your eyelids
That metal gleamed and rang
and thundered, that old bell of the Gods
That was when we found our shirts taut
toward the enemies’ arrows
Translation from the Arabic
By Fady Joudah