Browse through all of the translators in WLT.

Jonathan Wright

J. T. Mahany

John Batki

Jeremy Tiang

Jeanne Foster

Joyce Zonana

Jennifer Croft

Jessie Méndez Sayer

Jason Grunebaum

Juliet Winters Carpenter

Jack Hargreaves

James Balzer

Jennifer Rathbun

Jordan Stump

J.T. Lichtenstein

John Balcom

Jessica Pujol Durán

Ju-Chan Fulton

Joel Martinsen

Jacob Siefring

John Taylor

Juliet Winters Carpenter.

Jonathan Tittler

Jamie Tse

Jeffrey Karvonen

Jessica Moore

John Cullen

Jeffery Angles

Jake Levine

Johanna Domokos, Jennifer Kwon Dobbs

Jeffrey Gray

Julia Sherwood, Peter Sherwood

Jonathan Stalling

Jane Hedley-Prôle

Jesús J. Barquet

Jaime Pérez González

Jeffrey Zuckerman

Jenna Allen

Janet Hong

Juli Zeh.

Jennifer Shyue

Jovanka Kalaba

Johnny Lorenz

Jamey Gambrell

John Lambert

James O’Connor

Julia Sanches

Jamie Bulloch

Jeff Love

Jennifer Shuye

Joanna Chen

Jerry Pinto

Janet Hendrickson

Ji Yoon Lee

Julia Meitov Hersey

Johannes Göransson

Jill Foulston

Julie Jones

Josh Billings

Jennifer Marquart

Jhumpa Lahiri

Jean-Louis Hippolyte

Julia Sherwood

Jeffrey Angles

José Rabelo

John Hodgson

Jen Calleja

John Angliss

Joana Araújo

José Bañuelos-Montes

John Bengan

Julia Bloch

James Byrne

Jamie Chang

Jessica Cohen

John K. Cox

Joana Darezzo

Jeon Daye

Jim Dingley

Jonas Elbousty

Jorge Febles

Jennifer Feeley

John Fletcher

Jonathan Harrington

Jiyar Homer

Jonathan Hunt

Jayson Iwen

J. Kates

Jordan Katz

Jesse Lee Kercheval

Jozefina Komporaly

Jamie Lauer

Jane Lee

Jonathan Lloyd-Davies

Jennifer Lobaugh

Jacqueline Loss

Jamie Mackay

Jamie McKendrick

Jorga Mesfin

José Emilio Pacheco

Jeremy Paden

Jacquelyn Pope

Jean-Jacques Poucel

Jonathan Reeder

Jamie Richards

Jenna Tang

Jim Tucker

Josephine von Zitzewitz

Julie Ann Ward

Jennifer Zoble


  • Alexander Jabbari is the Farzaneh Family Assistant Professor of Persian Language and Literature at the University of Oklahoma. His book The Making of Persianate Modernity: Language and Literary Modernity between Iran and India is forthcoming from Cambridge University Press.


  • Adriana X. Jacobs is the Cowley Lecturer in modern Hebrew literature at the University of Oxford and specializes in contemporary Israeli poetry and translation. She is completing her first book, Strange Cocktail: Poetics and Practices of Translation in Modern Hebrew Poetry.



  • Elisabeth Jaquette is a translator from Arabic whose work has appeared in the New York Times, the Guardian, and elsewhere. Her first novel-length translation, Basma Abdel Aziz’s The Queue, received an English PEN Translation Award. She was also a CASA Fellow at the American University of Cairo.



  • Lena Jayyusi is a professor emeritus of communication studies and writes on media, memory narratives, language, and visuality. Her translations of Arabic poetry and fiction include the medieval epic folktale The Adventures of Sayf Ben Dhi Yazan (Indiana University Press, 1991).



  • Photo: Chuck Kuan

    Katrine Øgaard Jensen is a writer and translator whose work has been published in the Columbia Journal, Washington Square Review, Arc Poetry Magazine, Denver Quarterly, and elsewhere. Her translation of Ursula Andkjær Olsen’s poetry collection Third-Millennium Heart was recently shortlisted for the Best Translated Book Award and longlisted for the National Translation Award. She lives in New York City where she edits EuropeNow.



  • Bill Johnston is professor of comparative literature at Indiana University. He is one of the most prolific translators of Polish literature into English. His work has received the Found in Translation Award, the PEN Translation Prize, the Best Translated Book Award, the Transatlantyk Prize, a Guggenheim Fellowship, and numerous other honors.



  • Madeline Jones (@MadelineCJones) is a literary translator and book editor at Algonquin Books. She is currently completing a master’s degree in translation studies at the Universitat Pompeu Fabra and lives between Barcelona and New York. Her first book-length translation, María Elena Morán's Volver a cuándo, is forthcoming from Knopf.



  • Photo by Cybele Knowles

    Fady Joudah has three poetry collections and four of poetry in translation from the Arabic. He is the recipient of the Yale Series prize, the Griffin Poetry Prize, and a Guggenheim fellowship.