(15) | " (206) | # (3) | ( (2) | 1 (37) | 2 (51) | 3 (5) | 4 (5) | 5 (26) | 6 (4) | 7 (18) | 8 (6) | 9 (6) | A (466) | B (209) | C (252) | D (176) | E (234) | F (275) | G (92) | H (127) | I (193) | J (76) | K (43) | L (260) | M (241) | N (232) | O (156) | P (200) | Q (20) | R (164) | S (342) | T (1318) | U (43) | V (45) | W (362) | X (2) | Y (31) | Z (17) | [ (3) | Ł (1) | Γ (1) | А (1) | (756) | (2)
(16) | " (206) | # (3) | ( (2) | 0 (7) | 1 (41) | 2 (72) | 3 (5) | 4 (5) | 5 (26) | 6 (4) | 7 (18) | 8 (6) | 9 (6) | A (481) | B (210) | C (258) | D (178) | E (235) | F (276) | G (93) | H (128) | I (194) | J (85) | K (44) | L (260) | M (254) | N (242) | O (162) | P (206) | Q (20) | R (164) | S (350) | T (1327) | U (49) | V (46) | W (369) | X (2) | Y (31) | Z (17) | [ (3) | Ł (1) | Γ (1) | А (1) | (756) | (2)
Title Sort descending Author Last update
Translation and the Intermediary Language m.khans
Translation as a Love Affair: Beyond Elsewhere, by Gabriel Arnou-Laujeac m.khans
Translation as Transhumance by Mireille Gansel [email protected]
Translation at the Movies: A Conversation with Antonio Skármeta m.khans
Translation award longlists, literary vending machines, and more laurah
Translation awards, book infographics, and more laurah
Translation Changes Everything: Theory and Practice by Lawrence Venuti m.khans
Translation in Service of More Empathy, Less Fear: A Conversation with Megan McDowell, by Veronica Esposito [email protected]
Translation, climate change fiction, and how poetry matters kaitlinh
Translation’s Trends and Blind Spots: An Interview with Elisabeth Jaquette, by Veronica Esposito [email protected]
Translator as Medium by Charlotte Mandell m.khans
Translator metaphors, the Jane Austen summer camp, and more kaitlinh
Translators Are Like Ninjas m.khans
Translator‘s Note: Translating a Modern Zoroastrian Tale, by Michelle Quay [email protected]
Translator‘s Note: Translating Ch’ol: A Bridge Between Linguistics and Poetry, by Carol Rose Little & Charlotte Friedman [email protected]
Translator’s Note: Exchanging Different Versions of Jokes with Ariel Magnus, by Kit Maude [email protected]
Translator’s Note: Hauntings, by John Bengan [email protected]
Translator’s Note: Lather, Rinse, Rewrite: On Translating Eugene Vodolazkin, by Lisa C. Hayden [email protected]
Translator’s Note: Scapegoats and Metamorphoses, by Chip Rossetti [email protected]
Translator’s Note: The Tragic, the Absurd in Sadaa al-Daas’s “Zoo Syndrome,” by Omar Qaqish [email protected]
Translator’s Note: Translating Hong Kong’s Ambiguities m.khans
Translator’s Note: Translating Identity, by Jennifer Lobaugh [email protected]
Translator’s Note: Translating the Wandering Birds of Shuri Kido, by Tomoyuki Endo [email protected]
Translator’s Note: Translating Toshiko Hirata’s Ars Poetica, by Eric E. Hyett & Spencer Thurlow [email protected]
Translator’s Note: Translating Women’s Stories out of Oblivion, by Aaron Robertson [email protected]
Translator’s Note: Translation as Detective Work, by Jozefina Komporaly [email protected]
Translator’s Note: Translation as Masquerade, by Cecilia Weddell [email protected]
Translator’s Note: “Crossing Borders,” by Julie Ann Ward m.khans
Translator’s Note: “Look to the Law: On Translating the Poems of Ennio Moltedo,” by Marguerite Feitlowitz [email protected]
Translator’s Note: “Trans-fusion Cuisine; or, Cooking with Your Ears,” by Erika Mihálycsa m.khans
Translator’s Note: “Translating Ashur Etwebi’s Handshake with the World,” by James Byrne [email protected]
Translator’s Note: “Translating Eli Eliahu’s Difficult Efficiency,” by Kevin Haworth m.khans
Transmigratory Prayers, by Kwame Dawes & John Kinsella [email protected]
Transnational French Studies: Postcolonialism and Littérature-monde m.khans
Transnational Transmission: A Conversation with North Macedonian Poet Andrej Al-Asadi, by Peter Constantine [email protected]
Transparent City by Ondjaki [email protected]