Translation and the Intermediary Language
|
m.khans
|
|
Translation as a Love Affair: Beyond Elsewhere, by Gabriel Arnou-Laujeac
|
m.khans
|
|
Translation as Transhumance by Mireille Gansel
|
[email protected]
|
|
Translation at the Movies: A Conversation with Antonio Skármeta
|
m.khans
|
|
Translation award longlists, literary vending machines, and more
|
laurah
|
|
Translation awards, book infographics, and more
|
laurah
|
|
Translation Changes Everything: Theory and Practice by Lawrence Venuti
|
m.khans
|
|
Translation in Service of More Empathy, Less Fear: A Conversation with Megan McDowell, by Veronica Esposito
|
[email protected]
|
|
Translation, climate change fiction, and how poetry matters
|
kaitlinh
|
|
Translation’s Trends and Blind Spots: An Interview with Elisabeth Jaquette, by Veronica Esposito
|
[email protected]
|
|
Translator as Medium by Charlotte Mandell
|
m.khans
|
|
Translator metaphors, the Jane Austen summer camp, and more
|
kaitlinh
|
|
Translators Are Like Ninjas
|
m.khans
|
|
Translator‘s Note: Translating a Modern Zoroastrian Tale, by Michelle Quay
|
[email protected]
|
|
Translator‘s Note: Translating Ch’ol: A Bridge Between Linguistics and Poetry, by Carol Rose Little & Charlotte Friedman
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: Exchanging Different Versions of Jokes with Ariel Magnus, by Kit Maude
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: Hauntings, by John Bengan
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: Lather, Rinse, Rewrite: On Translating Eugene Vodolazkin, by Lisa C. Hayden
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: Scapegoats and Metamorphoses, by Chip Rossetti
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: The Tragic, the Absurd in Sadaa al-Daas’s “Zoo Syndrome,” by Omar Qaqish
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: Translating Hong Kong’s Ambiguities
|
m.khans
|
|
Translator’s Note: Translating Identity, by Jennifer Lobaugh
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: Translating the Wandering Birds of Shuri Kido, by Tomoyuki Endo
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: Translating Toshiko Hirata’s Ars Poetica, by Eric E. Hyett & Spencer Thurlow
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: Translating Women’s Stories out of Oblivion, by Aaron Robertson
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: Translation as Detective Work, by Jozefina Komporaly
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: Translation as Masquerade, by Cecilia Weddell
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: “Crossing Borders,” by Julie Ann Ward
|
m.khans
|
|
Translator’s Note: “Look to the Law: On Translating the Poems of Ennio Moltedo,” by Marguerite Feitlowitz
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: “Trans-fusion Cuisine; or, Cooking with Your Ears,” by Erika Mihálycsa
|
m.khans
|
|
Translator’s Note: “Translating Ashur Etwebi’s Handshake with the World,” by James Byrne
|
[email protected]
|
|
Translator’s Note: “Translating Eli Eliahu’s Difficult Efficiency,” by Kevin Haworth
|
m.khans
|
|
Transmigratory Prayers, by Kwame Dawes & John Kinsella
|
[email protected]
|
|
Transnational French Studies: Postcolonialism and Littérature-monde
|
m.khans
|
|
Transnational Transmission: A Conversation with North Macedonian Poet Andrej Al-Asadi, by Peter Constantine
|
[email protected]
|
|
Transparent City by Ondjaki
|
[email protected]
|
|