Gunnhild Øyehaug’s “Dreamwriter,” among other things, is a story about layers, layering, the lattice of the finished work and the trickle down that is life—that wonderful image, the tørrfiskstati…
Translator’s Note
-
-
Ana Blandiana Ana Blandiana is a poet of rich formal resources. Since her first book, First-Person Plural (1964), she has written in a variety of forms ranging from sonnets to traditionally…
-
When Random House contacted me about translating a book by Pope Francis, I did a double take. I had worked for the publisher in the past on fiction but never on nonfiction. How on earth did my name c…
-
Schodt with manga legend Osamu Tezuka in 1981. I’ve translated manga off and on for nearly forty years, and it is hard to imagine any translation process that has changed more radically in that time.…
-
In Among the Bieresch, the young narrator, Hans, is sent to his father’s ancestral village in the easternmost province of the “Empire” (a surreal postwar Austria). His uncle…